Omonimi sono parole che suonano sia la stessa o sono scritte le stesse, ma significano cose diverse . Omonimi possono essere fonte di confusione per i bambini che stanno imparando a leggere, così che gli insegnanti tendono a sottolineare le classi di lettura presto in modo che i bambini li possono capire . Perché francese ha di gran lunga meno parole in esso diverse dall’inglese , ha più omonimi . Homophones

Omofoni sono il primo tipo di omonimi . Un tipo di omofoni lo stesso suono , ma siano scritte in modo diverso . Alcuni esempi di questo tipo di omofono sono ” scrivono /destra “, ” attendere /peso” e ” tempo /timo. ” Alcuni omofoni sono triple piuttosto che coppie , come ” se /montone /tempo ” e ” vena /vano /vane “.

Omografi

Omografi sono il secondo tipo di omonimi . Omografi sono parole che sono scritte lo stesso, ma pronunciate in modo diverso e hanno significati diversi . Un esempio è ” fogna “, pronunciata Soo – wer , il luogo che porta via i rifiuti , e la ” fogna “, pronunciato così – wer , la persona che sostituisce il pulsante perduto . Un altro esempio è ” console “, con l’accento sulla prima sillaba , un sostantivo che significa un dispositivo elettronico di controllo , e ” console “, con l’accento sulla seconda sillaba , un verbo che significa per confortare chi ne ha bisogno .

omofoni /omografi

Alcuni omonimi sono entrambi omofoni e omografi . Suonano lo stesso e siano scritte lo stesso, ma significano cose diverse. Ad esempio , “orso” e “orso” sono completamente differenti parole : ” . Non poteva sopportare la tensione ” ” L’orso è stato in letargo ” e Le tre piccole parole ” insieme “, ” put” e ” run ” ogni hanno letteralmente centinaia di significati , secondo lessicografo Simon Winchester .

Homophones in francese

lingua francese contiene le parole ” verre “, ” ver “, ” vers ” e ” vert “, cioè , rispettivamente , ” vetro “, ” verme “, ” verso ” e “verde “. Tutte e quattro le parole sono pronunciate ” Vare “, indicando che omonimi non sono un fenomeno che è limitato a inglese . Omografi sono meno comuni in francese perché l’uso di accenti per distinguere parole diverse quando vengono scritti .