The Grammar Metodo Translation ( GTM ) usata per insegnare l’inglese come lingua straniera ( TEFL ) si concentra sulla lettura e la scrittura . Lingua viene insegnata attraverso metodi di traduzione , contrastanti e confrontando la lingua madre alla lingua appresa . GTM si concentra sulla struttura della frase , la grammatica , il vocabolario e traduzioni dirette della lingua nativa inglese . Il metodo richiede poche risorse di insegnare , di norma solo l’uso di libri di testo o passaggi tradotti . Lo stress ridotto Teacher ( Advantage )

Risorse per GTMS sono più facili da trovare rispetto ad altri approcci e generalmente richiedono meno coinvolgimento degli insegnanti . Attività di classe o di giochi di apprendimento sono raramente necessarie , come gli studenti stanno traducendo il testo in un’altra lingua direttamente . Gli insegnanti che non sono fluente in inglese ( ma fluente nella lingua che gli studenti utilizzano principalmente ) in grado di insegnare l’inglese utilizzando questo approccio , come l’enfasi non è sulla parola parlata , ma sulle traduzioni . La comunicazione tra studente e insegnante si riduce con questo metodo , che evita incomprensioni e previene le barriere linguistiche che possono verificarsi in un metodo che si concentra sulla comunicazione insegnante – studente o di apprendimento del linguaggio verbale .

Focus on Grammar , Frase struttura e Word significati ( Advantage )

a differenza di un approccio verbale per l’apprendimento delle lingue , GTM si concentra sull’applicazione della grammatica e la struttura della frase corretta . Ciò è particolarmente utile per insegnare agli studenti come scrivere e leggere in un’altra lingua , permettendo loro di esplorare le parole intercambiabili e frasi (ad esempio , parole diverse per i diversi tempi verbali ) più efficace di un metodo di insegnamento verbale . L’approccio è anche facilmente applicata e può essere meno stressante per gli studenti; metodi di insegnamento verbali non descrivono l’ applicazione di grammatica e la struttura della frase nel modo più efficace come fa GTM . Significati delle parole sono anche facilmente apprese attraverso la traduzione diretta — una parola straniera può essere paragonato alla lingua nativa rapidamente . Il metodo di confronto /traduzione della lingua dotta con un linguaggio nativo prevede di riferimento per gli studenti .

Learner motivazione e la partecipazione ( svantaggio)

L’approccio GTM implica nessuna partecipazione discente e poco relazione insegnante-studente . Gli studenti sono tenuti a imparare da un libro di testo e utilizzare lo stesso metodo per tutta la loro apprendimento . Poiché le lezioni utilizzando GTM non sono interattivi e coinvolgenti per gli studenti , diventano più probabilità di perdere interesse per il loro soggetto e meno motivati ​​a imparare . Inoltre , il metodo non richiede agli studenti di partecipare a qualsiasi attività o comunicare tra loro , in modo che non imparare a usare il linguaggio in una conversazione nella vita reale o la situazione e sarà solo sapere come tradurre una lingua ad un’altra .

pronuncia innaturale e impreciso ( svantaggio)

come i bambini , le persone in genere imparano a parlare prima di imparare a scrivere e leggere . Nell’approccio GTM , questo metodo di apprendimento naturale è invertita . Agli studenti viene insegnato solo a leggere e scrivere la lingua . Questo può influenzare il modo in cui imparano a parlare la lingua appresa . La mera applicazione della grammatica e la struttura della frase non può adeguatamente li preparerà per le conversazioni realistiche o la comunicazione verbale , in quanto nessuna enfasi è data alla lingua parlata nell’approccio GTM . Traduzioni potrebbero essere incomplete , in quanto non è sempre possibile tradurre semplicemente una parola o una frase con precisione in un’altra lingua ( per esempio , la traduzione di “computer ” in Inglese a Latina non è possibile , in quanto non vi è parola latina per computer) .