Se non ci fosse alcuna variazione tra le lingue , la vita di un traduttore sarebbe facile . Tuttavia , le differenze linguistiche e culturali sono molto diffuse , causando difficoltà per il traduttore , ma anche presentando uno degli aspetti più interessanti e soddisfacenti di un lavoro di traduzione . Istruzioni

1

tradurre il vostro testo scelto . Per combattere variazione linguistica , è necessario modificare un testo che avete già tradotto da soli . Una volta che si ha familiarità con le tecniche che si utilizzeranno per modificare la tua traduzione , si inizierà a individuare gli errori più facilmente .

Ri – leggere il testo tradotto , con particolare attenzione alle problematiche comuni .

2

Riorganizzare l’ordine delle parole del testo tradotto . Un problema comune è che quando la tua traduzione segue il testo originale , in lingua straniera troppo da vicino , suonerà imbarazzante nel testo finale .

Per esempio , traduzione imbarazzante potrebbe leggere , “Sono andato a casa di mia madre “, mentre il più fluente fraseggio inglese sarebbe , ” Sono andato a casa di mia madre ” .

Prova a prendere coscienza di questi errori e di correggerli .

3

Spot e modificare i termini che sono ridondanti nel testo di arrivo . Potreste aver tradotto una parola – per – parola idioma in un’altra lingua , dove non ha senso . Ad esempio , “Piove cani e gatti , ” parola per parola tradotta in un’altra lingua , può provocare una sciocchezza assoluta .

4

Identificare e modificare gli errori grammaticali . Alcune lingue utilizzano una virgola invece di un punto decimale quando denota numeri . Ad esempio , ” 11,5 ” potrebbe essere utilizzato in contrapposizione a ” 11.5 “. Quando i numeri vengono ritratte in migliaia questo sarà un grave errore . Ogni lingua ha convenzioni diverse , in modo da assicurarsi che si ha familiarità con le insidie ​​comuni associati con la traduzione del vostro linguaggio particolare

5

Rivedi a livello della frase – . Riorganizzare la vostra traduzione di un ordine di condanna a livello fluente , al contrario di precedenti modifiche a livello di parola . Per questo passo , lasciare la traduzione per un po ‘ , e tornare aggiornamento da modificare.