L’ alfabeto fonetico internazionale contiene un set di caratteri in grado di rappresentare tutti i suoni significativi utilizzati nelle lingue del mondo . I linguisti imparano a trascrivere usando l’ IPA in modo che possano studiare come parola e cambiare lingua nel corso del tempo , come i dialetti riflettono le varianti di pronuncia e come madrelingua producono suoni linguistici . Per lavorare con l’ IPA fluentemente , è necessario imparare a riconoscere e trascrivere il discorso rapidamente e di leggere le trascrizioni con precisione . A seconda del vostro accesso a parlanti di altre lingue , può essere necessario utilizzare una combinazione di fonti linguistiche live e registrate nella pratica e nella formazione . Istruzioni

1

Individuare parlanti nativi di altre lingue nella vostra comunità , che servirà come informatori , o fonti , come si impara . Si possono trovare informatori attraverso i club sociali o social networking , gruppi scolastici locali , soci in affari , o con gli amici . Contattare questi informatori e di organizzare per registrare espressioni che contengono fonemi , o unità di suono , distintivi per le loro lingue . Prendere appunti pieni di età di ciascun soggetto , background e influenze linguistiche . Scrivete la traduzione delle espressioni di ogni informatore .

2

Utilizzare il browser Web per caricare IPA sorgenti sonore forniti da individui e organizzazioni linguistiche che fanno queste risorse disponibili per gli studenti e altre persone che vogliono associare fonemi con le loro trascrizioni appropriate. Ripetere i fonemi finché non si è sicuri nella vostra capacità di riconoscere e di riprodurli . Pratica loro trascrizione .

3

Posta un amico o un parente a leggere un testo di esempio ad alta voce in modo da poter praticare trascrizione . Scrivere un testo che include fonemi con variazioni evidenti dialettali , come digraphs – combinazioni di suoni consonantici – e parole complesse che di madrelingua inglese ” semplificare ” quando li pronunciano , come il “governo ” o ” montagna”.

4

prendere in prestito film in lingua straniera dalla vostra biblioteca pubblica o universitaria . Riprodurre i filmati sul videoregistratore , lettore DVD o Blu -ray , o l’unità ottica del computer . Trascrivere la finestra mentre il film gioca. Dopo aver trascritto le sezioni significative della lingua parlata, leggere i vostri trascrizioni ad alta voce durante la riproduzione di film e confrontare ciò che hai scritto a ciò che dicono gli attori .

5

Ascoltare una TV o radio telegiornale e trascrivere ciò che si sentire . Vedere quanto velocemente si può lavorare quando la sorgente è un madrelingua della lingua che sta parlando a un ritmo normale conversazione .